Transliteration, arabisch-deutsch

Transliteration, arabisch-deutsch

ث t ungefähr wie das scharfe "s"
ج ğ wie zu Anfang bei "Jimmy"
ح h das "h" wird als Kehllaut
gesprochen
خ h wie das "eh" bei "wach"
ذ d ähnlich wie das weiche "s"
ر r wie das rollende "r" im
Englischen
ز z weiches "s"
س s scharfes "s"
ص d scharfes "s" mit seitlichem Zungenanschlag
ض d weiches "s" mit seitlichem Zungenanschlag
ط t wie "t"
ظ z ungefähr wie das weiche "s"
ع , an diesem Zeichen setzt man
mit dem Sprechen ab und beginnt mit dem weiteren
Wortteil neu
غ g wie das deutsche "r",Renate
ق q ähnlich wie das deutsche "r",jedoch wird es
mehr als
Rachenlaut gesprochen
ه h wie das deutsche "h"
آ ā lang und offen
ausgesprochenes "a"
ي(ﯿ) ay Zaynab(in Richtung)
"ey"ausgesprochen
ي i Langes "i"
ﯿ y wie das deutsche
"j",Jeremias
ﯿ i kurzes "i"
و u kurzes u, ein wenig in
Richtung "O", Muhammad
و ū langes "u', Uhr